Translation into Portuguese of questionnaires to assess knee injuries
نویسندگان
چکیده
The aim of this systematic review was to review the quality of the translation and the measurement properties from questionnaires that assess injuries of the knee. We included questionnaires that were developed in foreign language and have been translated and validated into Portuguese. The databases used were CINAHL, SPORTDiscus, LILACS, PUBMED and SCIELO and the final search resulted in a total of 868 studies included, from which 16 were eligible. Most included questionnaires presented all steps expected in a translation process; however there were some deficiencies in measurement properties among the questionnaires. The VISA-P Brazil was the best questionnaire when analyzing translation process and measurement properties tested. It was the only questionnaire that tested all measurement properties investigated and presented adequate values for all of them. KOS-ADLS was the best questionnaire translated to Portuguese from Portugal. Among all, the VISA-P Brazil is the best questionnaire to be used with Brazilian Portuguese speakers when the condition is related to patellar tendinopathy and the LEFS is the best questionnaire for other general conditions of the knee. For Portuguese from Portugal, the best questionnaire is the KOS-ADLS, and like the LEFS it does not target any specific injury.
منابع مشابه
Cross-cultural translation of the Lysholm knee score in Chinese and its validation in patients with anterior cruciate ligament injury
BACKGROUND The Lysholm Knee Score (LKS) is widely used and is one of the most effective questionnaires employed to assess knee injuries. Although LKS has been translated into multiple languages, there is no Chinese version even though China has the largest population of patients with knee-joint injuries. The objective of our study was to develop the Chinese version of LKS (C-LKS) and assess its...
متن کامل‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel
This essay approaches the challenges of global translation in the 21st century from what might still be considered a somewhat uncommon example: a direct translation of Ismail Kadaré's 1978 novel Prill e thyër (Broken April) from the original Albanian into Brazilian Portuguese in 2001. Not only does it examine and compare lexical elements in the source and target texts and the usage of translato...
متن کاملبررسی ارزش تشخیصی معاینات بالینی در مقایسه با آرتروسکوپی در تشخیص ضایعات تحت حاد داخل مفصل زانو
Introduction & Objective: Rapidly progressing medical technology sometimes obscures the importance of physical examination. This study was designed to assess the value of clinical examination in the diagnosis of ligamentous and meniscal knee injuries in comparison with arthroscopic findings. Materials & Methods: Between 2006-2008 we conducted an observational study to assess intraarticular i...
متن کاملValidation of the short form-36 health survey supported with isokinetic strength testing after sport knee injury.
CONTEXT Valid patient-based outcome instruments are necessary for comprehensive patient care that focuses on all aspects of health, from impairments to participation restrictions. OBJECTIVE To validate the Slovenian translation of Medical Outcome Survey (MOS) Short Form Health Survey (SF-36) and to assess relations among various knee measurements, activity tested with Oxford Knee Score (OKS) ...
متن کاملCross-cultural adaptation and validation of the Sinus and Nasal Quality of Life Survey (SN-5) into Brazilian Portuguese.
INTRODUCTION The concept of quality of life is subjective and variable definition, which depends on the individual's perception of their state of health. Quality of life questionnaires are instruments designed to measure quality of life, but most are developed in a language other than Portuguese. Questionnaires can identify the most important symptoms, focus on consultation, and assist in defin...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره 21 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2013